Фронтир 2 - Страница 39


К оглавлению

39

— В таком случае предлагаю пройтись по аллее. Здесь неподалеку есть озеро с красивыми утками и лебедями. И там же можно будет купить восхитительные булочки.

— Но как на это посмотрит ваша матушка?

— Уверяю вас, она только испытает облегчение. Ей настолько неловко перед старинными подругами и моими тетушками, что если мы исчезнем из их поля зрения, то это в большей степени снизит накал страстей.

— Может не стоило ничего накалять? — Когда они вышли из сивойни и уже шли по аллее, произнес Алексей.

— И лишить себя возможности пообщаться с знаменитостью, о которой с жаром дискутируют не только в рустинских салонах, но и заграницей? Ну уж нет. Пусть лучше на меня косятся и судачат о моем непристойном поведении.

— Вы отчаянная девушка, Хана.

— Я из Новой Рустинии, Шимон и это само по себе должно говорить о многом. Кстати, вам это пожалуй незаметно, но даже наше произношение отличается от старосветского.

— Как раз это-то мне заметно, как и более простое общение с иными сословиями.

— Вот видите.

— Хана. Так уж случилось, что при расставании я не учел одну маленькую деталь. Не уточнил, где именно могу найти вас.

— Вы хотели меня найти, — девушка так стрельнула глазками, что Алексей вновь покрылся краской.

Вот странное дело. Далеко не мальчик, даже где-то ловелас, который вел довольно свободный образ жизни в Москве, робел перед этой девушкой. Возможно все дело в том, как она держалась. Да, для современного общества она была бунтаркой, а может все так и есть, и за океаном ее поведение является нормой, но даже с учетом этого, она казалась ему на голову выше всех прежних знакомых.

Он не мог объяснить себе доподлинно, это ощущение, возможно это можно было высказать одним словом — порода. Или проще — генетическим кодом. Хана была представительницей старинного дворянского рода, и несмотря на ее бунтарский нрав, это сквозило во всем — в манере общения, осанке, жестах, взгляде. Все это у нее происходило неосознанно и до того естественно, что безошибочно указывало на ее происхождение. Припоминая ужимки "светских львиц", своих современниц и сопоставляя с ней, он неизменно хотел расхохотаться и сдерживался только от того, что подобное поведение в ее присутствии ему казалось просто диким.

— Вы неправильно меня поняли, Хана.

— Не обижайтесь, Шимон. Но если вы начнете изъясняться более конкретно и перестанете запинаться, то я несомненно пойму, что вы мне стараетесь сказать. О! А вот и булочки. Нужно купить парочку. Мне очень нравится кормить птиц.

Птиц? Нет, Алексей ничего не имел против кормления практически ручных обитателей аккуратного, ухоженного пруда. Просто едва он почувствовал запах этих булочек, как у него началось обильное слюноотделение, а ведь он не был голоден. Такие булочки сделали бы честь любому столу. Но их пекли именно для того, чтобы гуляющие могли порадовать уток, лебедей и голубей, которых тут было великое множество.

— Так зачем вы хотели меня найти?

— Дело в том, что как я не сомневался в успехе моей первой книги, она пришлась по вкусу читателям и принесла мне немалый доход.

— Я искренне рада за вас, Шимон. Но откровенно говоря, вы опять начинаете недоговаривать и изъясняться загадками.

— Если вы не станете меня перебивать, то я смогу все же закончить свою мысль.

— Все. Я умолкаю, — в подтверждение своих слов, Хана тут же сосредоточила внимание на кормлении птиц, одновременно давая понять, что она внимательно слушает.

Вот как это у нее получается!? Алексей опять завис стараясь подобрать слова, чтобы быть правильно понятым. А может он ошибается и нужно по простому? Взять и рубнуть с плеча. Ага, такой рубанешь. Ей даже не нужно отвешивать оплеуху, чтобы поставить на место зарвавшегося мещанина, достаточно только окинуть фирменным взглядом. Нет, он ни разу такого у нее еще не наблюдал, но в его наличии не сомневался.

— Ханна, дело в том, что в создании "Двадцати тысяч верстин под водой", вашего труда ничуть не меньше, чем моего, а в чем-то пожалуй и больше.

— Ага-а, а я знаю, что последует дальше, — отвлекшись от птиц и переведя взор на Алексея задорно заговорила она. — Как выразился бы мой батюшка, беседа перетекла в деловое русло. Ну, скажите, что я права?

— Кхм. Вы правы, Хана.

— Боже, Шимон, неужели вы подумали, что я настолько меркантильна? Может вы еще подумали, что в сивойне я подошла к вам…

— Нет! — Поспешно оборвал Алексей девушку, едва сдержавшись, чтобы не вскрикнуть от охватившего его возмущения. — Никогда я не думал о вас в подобном ключе и осмелюсь утверждать, что не подумаю и впредь. Все от того, что вы опять меня не выслушали до конца. А может, во всем виновата косность моего языка.

— Между прочим, тысячи ваших почитателей, сейчас рассмеялись бы вам в лицо, если бы услышали ваши последние слова. И уж по меньшей мере, обиделись бы.

— Писать, и вести живую беседу это несколько разные вещи, Хана. Написанное, всегда можно поправить, уж черновики точно, а вот высказанное слово, обратно не проглотишь.

— Ладно, звучит убедительно. Так, что вы хотели мне сказать?

— Я прошу, только поймите меня правильно. Вы вложили в роман свой труд, и немалый, ведь я тот еще грамотей. Вы провели долгие часы в библиотеке, выуживая для меня необходимые данные. Вы рецензировали роман…

— Я уловила вашу мысль. Можете не продолжать. Но ответьте, вы настолько преуспели в правописании, что ваши рукописи напрямую поступают к редактору?

— Нет.

— Вы сами переворачиваете горы книг, чтобы найти нужную информацию или интересные факты?

39